您现在的位置:网站首页 -> 理论研究 -> 中国民族语文翻译局举办《民族翻译》期刊顾问编委联席会议

中国民族语文翻译局举办《民族翻译》期刊顾问编委联席会议

日期:2023年12月08日

  为进一步深化民族翻译理论研究,推动翻译学科发展,切实加强《民族翻译》期刊建设,12月7日,中国民族语文翻译局举办了《民族翻译》期刊顾问编委联席会议。第十三届全国人民代表大会民族委员会副主任委员、中央民族大学教授、博士生导师丹珠昂奔,中央民族大学荣誉资深教授、中国民族语言学会荣誉会长、云南师范大学汉藏语研究院院长戴庆厦,河北师范大学外国语学院教授、博士生导师、中国英汉语比较研究会典籍英译专委会会长李正栓,中央民族大学教授、博士生导师、中国译协民族语文翻译委员会副主任委员艾尔肯·阿热孜,中央民族大学教授、博士生导师、中国民族语言学会副会长李锦芳,《中国翻译》副主编苑爱玲,中国民族语文翻译局局领导陈明华、金英镐、
王建国、包乌尔江、高虹,《民族翻译》编审委员会成员及编辑部全体人员参会。

045aa1493f2a303fd47f4c64ffc9bd80.jpg

  陈明华在致辞中强调,《民族翻译》期刊必须始终如一地把意识形态建设放在首位,严把内容质量关,强化学术引领,依托学界加强交流,不断提升办刊水平。《民族翻译》期刊副主编李玲汇报了期刊近两年的编辑出版工作,以及上一次顾问编委联席会议中专家提出的意见建议实施情况。

  丹珠昂奔、戴庆厦、艾尔肯·阿热孜、李正栓、李锦芳,特邀专家苑爱玲等专家学者对期刊近两年取得的成绩表示了肯定,并就如何进一步丰富期刊内容、设置栏目、挖掘题材,加强期刊理论研究、行业交流,扩大办刊视角和影响力等方面提出了宝贵意见和建议。编委会委员代表哈森、罗科同志从期刊内容和阅评情况方面提出了建议。

  本次会议为将《民族翻译》进一步打造成一个集学术性、专业性和实用性于一体的学术期刊指明了努力方向,增强了编辑部全体人员的责任感和使命感。编辑部将认真梳理总结吸纳顾问编委的建设性意见建议,不断提升期刊学术质量,坚守意识形态阵地,为中国特色学术体系和话语体系建设作出更大贡献。