您现在的位置: 首页 -> 翻译局新闻 ->

中国民族语文翻译局组织召开2024年度朝鲜语文新词术语翻译专家审定会

来源:中国民族语文翻译局办公室日期:2024-09-02

8月30日,由中国民族语文翻译局主办的2024年度朝鲜语文新词术语翻译专家审定会以线上线下相结合的形式召开。中国民族语文翻译局副局长包乌尔江出席开幕式并讲话。来自北京、黑龙江、吉林、山东等地的25名专家学者参加会议。本次会议集中审定了一年以来在翻译全国两会、党的二十届三中全会、党和国家重要文件文献、法律法规、党纪学习教育用书过程中收集整理的新词术语以及2024年度被普遍关注的社会热词的朝鲜文译法,共计178条。

会议强调,新词术语翻译规范化工作是一项政治性、政策性很强的工作,是民族语文翻译必要的基础性工作。这项工作事关民族语言文字的正确学习使用,事关各族群众对党的路线方针政策、国家法律法规的正确理解把握,是民族地区政治、经济、社会、文化、教育发展的现实需要。自2010年以来,中国民族语文翻译局积极推动民族语文翻译标准化规范化建设,连续15年组织召开新词术语翻译专家审定会,为促进民族地区各项事业的发展发挥了重要的桥梁纽带作用。

会议要求,要坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面深入贯彻落实党的二十大和二十届三中全会精神,紧紧围绕铸牢中华民族共同体意识主线,高质量完成新词术语翻译审定工作。一是严把审定工作政治标准。把党和国家语言文字工作方针政策贯彻落实到审定工作全过程各方面,严把词条审定的政治关、意识形态关。二是严把审定工作原则要求。准确把握翻译的基本原则和总体要求,忠实于原文核心内涵,坚持鲜明的中国特色和科学规范,坚持约定俗成和与时俱进相统一、分类指导和协调一致相统一。三是严格遵循语言发展规律。灵活借鉴“挖、创、借”的翻译方法和技巧,充分挖掘民族语言固有词汇和特殊表达形式,确保规范术语流畅通顺、精准无误。

会后,翻译局将及时汇总整理审定后的朝鲜语文新词术语,供民族地区有关部门单位参考使用,持续推动民族语文翻译标准化规范化建设。