您现在的位置: 首页 -> 民族译协 -> 学术动态 ->

第二十次全国民族语文翻译学术研讨会成功召开

来源:翻译局研究室日期:2023-09-25

1b7ae44dfa9b4ad254e77a3a46fe73c4.jpg

9月15-17日,第二十次全国民族语文翻译学术研讨会在中央民族大学召开。会议由中国民族语文翻译局、中央民族大学、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办,中央民族大学中国少数民族语言文学学院、中国民族语文翻译局研究室承办。会议主题为:“以‘融’为向:新时代民族语文翻译”。来自全国16个省市(自治区)的50多名专家学者、翻译工作者以及智能翻译技术研发团队代表参会。

734a67f9c9f26a80877e8e3235e1c010.jpg

a9bea813dc9c4bb4b2e7fefeb6baf649.JPG

9e345896723db1f4ba79fd575a7eb78d.jpg

502ef321a33f391b2f1956c601d1992e.jpg

研讨会开幕式由中国民族翻译局副局长包乌尔江主持,中央民族大学党委常委、副校长石亚洲,中国翻译协会常务副会长王刚毅,中国民族语文翻译局副局长金英镐等出席开幕式并致辞。

中央民族大学党委常委、副校长石亚洲致欢迎辞。他表示,希望各位专家和学者们在交流互鉴中拓展和加深对我国各民族语言价值的理解;进一步加强与中央民族大学的合作与交流,共同推进国家通用语言文字在全国的推广普及,为铸牢中华民族共同体意识做出应有的贡献和力量。

中国翻译协会常务副会长王刚毅在致辞中肯定了中国翻译协会民族语文翻译委员会成立38年以来持之以恒、严谨认真的努力,并强调要以服务国家大局为导向,把铸牢中华民族共同体意识作为各项工作的主线;以培养高端人才为抓手,努力打造高素质的翻译人才队伍;以开拓创新为新动能,不断推动新技术为民族语文翻译事业赋能,为构建新时代民族语文翻译事业发展新格局,增强中华民族凝聚力作出新的更大贡献。

中国民族语文翻译局副局长金英镐表示,民族语文翻译工作者要把握民族工作的新形势新任务新变化,深入学习贯彻习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,立足“两个结合”,不断推进实践发展和理论创新。

94ed22041fbf4fe7481fa98d053e6dd7.JPG

64f7ff177d43642ebc20df8704c6abfa.jpg

6d65ad71b0cfd0c4666c5d1e7724bd7a.jpg

b3d969b4671600248c2f9014b6e3519d.jpg

55508908f8020dd57fb06bc6cf69888c.JPG

db1dc475f86388f8fefeae1b41aeeb25.jpeg

5ae16da72b3ec51e2fb68466df5128f0.jpg

d63ebf5be380ed537d1e907588edac31.jpeg

4个分会场的近50位参会代表分别围绕“民族语文翻译史与中华民族共同体意识理论体系建设”“翻译理论、国家翻译能力建设、党政文献研究”“术语翻译、翻译技术研究、语言研究”“民族典籍翻译与传播研究”等4个议题宣读论文,深入挖掘和展现民族语文翻译促进各民族广泛交往交流交融、推动中华民族多元一体格局形成的历史事实,深入挖掘和展现中华文化是各民族优秀传统文化集大成的文化事实;在坚持“两个结合”的前提下,助力构建铸牢中华民族共同体意识理论研究体系,推动新时代民族语文翻译工作高质量发展。

cbaeef83839b91902608a7582d4560e5.jpg

08ffc281f2cdc667ae34faf326997d36.JPG

f0e26ff6d908572aae5e86300918fd98.JPG

本次研讨会还开设“主编圆桌会议”,《中央民族大学学报》(哲学社会科学版)编辑部主任乌仁图雅、《译苑新谭》主编魏清光、《民族翻译》执行主编王福美就期刊论文的组稿、选稿方向,当前民族语文翻译研究热点和未来研究方向等问题和专家学者进行了交流。